< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu na kusema,
2 “If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
Kama mtu yeyote akijaribu kuzungumza na wewe, je utakosa ustahimilivu? Lakini ni nani anaweza kujizuia asizungumze?
3 Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands.
Tazama, wewe umewafunza wengi; wewe imeipa nguvu mikono iliyokuwa dhaifu.
4 Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
Maneno yako yamemsaidia yeye mwanamme aliyekuwa anaanguka; wewe umeyaimarisha magoti dhaifu.
5 But now trouble has come upon you, and you are weary. It strikes you, and you are dismayed.
Lakini sasa matatizo yamekuja kwako, na wewe umechoka; yanakugusa wewe, na wewe umetatizika.
6 Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
Je si hofu yako imani yako, na ukamilifu wa njia zako tumaini lako?
7 Consider now, I plead: Who, being innocent, has ever perished? Or where have the upright been destroyed?
Tafakari juu ya hili, tafadhari: ni nani aliyeangamia akiwa hana kosa? Au ni lini watu wakamilifu walikatiliwa mbali?
8 As I have observed, those who plow iniquity and those who sow trouble reap the same.
Kutokana na vile nilivyoona, wale walimao uovu na kupanda taabu huvuna hayo.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
Kwa pumzi ya Mungu huangamia; kwa mlipuko wa hasira zake huteketea.
10 The lion may roar, and the fierce lion may growl, yet the teeth of the young lions are broken.
Kuunguruma kwa simba, sauti ya simba mkali, meno ya simba wadogo - yamevunjika.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
Simba mzee huangamia kwa kukosa wahanga; watoto wa simba jike wametawanyiko kila mahali.
12 Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
Sasa nililetewa kwangu jambo fulani kisiri, na sikio langu likapokea uvumi kuhusu hilo.
13 In disquieting visions in the night, when deep sleep falls on men,
Kisha yakaja mawazo kupitia ndoto wakati wa usiku, wakati uwaangukiwapo usingizi mzito watu.
14 fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
Ilikuwa usiku wakati nilipopatwa hofu na kutetemeka, na mifupa yangu yote ikatikisika.
15 Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled.
Kisha nafsi ikapita mbele ya uso wangu, na nywele zangu za mwili zilisimama.
16 It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice:
Nafsi ilisimama kimya, lakini sikuweza kupambanua sura yake. Umbo lilikuwa mbele ya macho yangu; kulikuwa kimya, nami nikasikia sauti ikisema,
17 ‘Can a mortal be more righteous than God, or a man more pure than his Maker?
“Je binadamu anaweza kuwa mwenye haki zaidi kuliko Mungu? Je mtu anaweza kuwa msafi zaidi kuliko muumba wake?
18 If God puts no trust in His servants, and He charges His angels with error,
Tazama, kama Mungu hawaamini watumishi wake; kama hulaumu upumbavu wa malaika zake,
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
je si zaidi sana ukweli huu kwa wale waishio katika nyumba za udongo, ambao misingi yao ipo katika vumbi, wale waliopondwa mbele ya nondo?
20 They are smashed to pieces from dawn to dusk; unnoticed, they perish forever.
Kati ya asubuhi na jioni wameangamizwa; wameangamia milele wala bila yeyote kuwatambua.
21 Are not their tent cords pulled up, so that they die without wisdom?’
Je kamba za hema yao hazikung'olewa kati yao? Wanakufa; wanakufa bila hekima.