< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite replied:
آنگاه الیفاز تیمانی پاسخ داد:
2 “If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
ای ایوب، آیا اجازه می‌دهی چند کلمه‌ای حرف بزنم؟ چون دیگر نمی‌توانم ساکت بمانم.
3 Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands.
تو در گذشته بسیاری را نصیحت کرده‌ای که به خدا توکل جویند. به ضعیفان و بیچارگان و کسانی که گرفتار یأس بودند، قوت قلب داده‌ای.
4 Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
5 But now trouble has come upon you, and you are weary. It strikes you, and you are dismayed.
ولی اکنون که مصیبت به سراغ تو آمده است بی‌طاقت و پریشان شده‌ای.
6 Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
آیا اطمینان تو نباید بر خداترسی‌ات باشد، و امید تو بر زندگی بی‌عیبی که داری؟
7 Consider now, I plead: Who, being innocent, has ever perished? Or where have the upright been destroyed?
قدری فکر کن و ببین آیا تا به حال دیده‌ای انسانی درستکار و بی‌گناهی هلاک شود؟
8 As I have observed, those who plow iniquity and those who sow trouble reap the same.
تجربه من نشان می‌دهد که هر چه بکاری همان را درو می‌کنی. کسانی که گناه و بدی می‌کارند همان را درو می‌کنند.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
دَمِ خدا آنها را نابود می‌کند، و آنها از بادِ غضبش تباه می‌شوند.
10 The lion may roar, and the fierce lion may growl, yet the teeth of the young lions are broken.
شیر می‌غُرّد و شیر ژیان نعره می‌کشد، اما دندانهای شیران قوی خواهند شکست.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
شیر نر از گرسنگی تلف می‌شود و تمام بچه‌هایش پراکنده می‌گردند.
12 Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
سخنی در خفا به من رسید، گویی کسی در گوشم زمزمه می‌کرد.
13 In disquieting visions in the night, when deep sleep falls on men,
این سخن در رویایی آشفته، هنگامی که مردم در خوابی سنگین بودند بر من آشکار گشت.
14 fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
ناگهان ترس وجودم را فرا گرفت و لرزه بر استخوانهایم افتاد.
15 Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled.
روحی از برابر من گذشت و موی بر تنم راست شد!
16 It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice:
حضور روح را احساس می‌کردم، ولی نمی‌توانستم او را ببینم. سپس در آن سکوت وحشتناک این ندا به گوشم رسید:
17 ‘Can a mortal be more righteous than God, or a man more pure than his Maker?
«آیا انسان خاکی می‌تواند در نظر خدای خالق، پاک و بی‌گناه به حساب بیاید؟
18 If God puts no trust in His servants, and He charges His angels with error,
خدا حتی به فرشتگان آسمان نیز اعتماد ندارد و بر خادمان خود خرده می‌گیرد،
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
چه برسد به آدمیانی که از خاک آفریده شده‌اند و مانند بید ناپایدارند.
20 They are smashed to pieces from dawn to dusk; unnoticed, they perish forever.
صبح، زنده‌اند و شب، می‌میرند و برای همیشه از بین می‌روند و اثری از آنها باقی نمی‌ماند.
21 Are not their tent cords pulled up, so that they die without wisdom?’
طنابِ خیمۀ آنها کشیده می‌شود و خیمه فرو می‌افتد، و آنها در جهالت می‌میرند.»

< Job 4 >