< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 “If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
« Soki moto moko ameki koloba na yo ata liloba moko, boni, okotomboka mpo na yango te? Kasi nani akoki penza kokanga motema mpe kozanga maloba?
3 Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands.
Kanisa nanu ndenge ozalaki koteya bato ebele, ndenge ozalaki kolendisa bato oyo balembaki!
4 Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
Maloba na yo ezalaki kolendisa bato oyo bazalaki kotepatepa, mpe oyo mabolongo na bango ezalaki kolemba.
5 But now trouble has come upon you, and you are weary. It strikes you, and you are dismayed.
Kasi awa sik’oyo pasi ekomeli yo, olembi na yo! Awa pasi ebeti yo, okomi na yo koyoka somo!
6 Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
Boni, kondima na yo epai ya Nzambe esengeli te kozala likonzi na yo, mpe bosembo na yo esengeli te kosimba elikya na yo?
7 Consider now, I plead: Who, being innocent, has ever perished? Or where have the upright been destroyed?
Kanisa nanu: Nani akotikala kokufa te mpo ete asalaka mabe te? Esika nini bato ya sembo bakotikala kokufa te?
8 As I have observed, those who plow iniquity and those who sow trouble reap the same.
Kolanda makambo oyo ngai nasili komona, bato oyo basalaka mabe, mpe ba-oyo balonaka minyoko, babukaka mpe kaka mabe lokola mbuma;
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
bakufaka na mopepe ya Nzambe mpe basilaka na mopepe ya kanda na Ye.
10 The lion may roar, and the fierce lion may growl, yet the teeth of the young lions are broken.
Nkosi ekoki na yango koganga, mpe mwana ya nkosi ekoki kotia makelele ndenge elingi, kasi Nzambe abukaka minu ya nkosi.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
Nkosi ekufaka mpo na kozanga nyama ya kolia, mpe bana ya nkosi ya mwasi epanzanaka.
12 Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
Liloba moko eyelaki ngai na nkuku, mpe matoyi na ngai eyokaki yango na se penza:
13 In disquieting visions in the night, when deep sleep falls on men,
kati na bandoto ya butu, na tango bato bazwaka pongi makasi,
14 fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
kobanga mpe somo ekangaki ngai mpe eningisaki mikuwa na ngai nyonso;
15 Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled.
molimo moko elekaki liboso ya elongi na ngai lokola mopepe, mpe suki ya moto na ngai etelemaki.
16 It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice:
Molimo yango etelemaki wana, kasi nalongaki te kososola soki ezali nini; elilingi yango etelemaki liboso ya miso na ngai, mpe nayokaki mongongo moko koloba na se penza:
17 ‘Can a mortal be more righteous than God, or a man more pure than his Maker?
‹ Boni, moto akoki solo koleka Nzambe na bosembo to akoki solo koleka Mokeli na ye na bule?
18 If God puts no trust in His servants, and He charges His angels with error,
Soki Nzambe atielaka basali na Ye motema te, soki kutu amonaka mabunga epai ya ba-anjelu na Ye,
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
mpo na nini te epai ya bato oyo basalema na mabele, ba-oyo bazali kaka putulu mpe bakoki kofinafina bango lokola mitsopi?
20 They are smashed to pieces from dawn to dusk; unnoticed, they perish forever.
Kobanda na tongo kino na pokwa, bakataka-kataka bango na biteni; bakufaka mpo na libela, mpe moto ata moko te alandelaka likambo na bango;
21 Are not their tent cords pulled up, so that they die without wisdom?’
basinga oyo esimbaka bandako na bango ya kapo epikolamaka na mbalakata, mpe bakufaka ndenge wana bazanga bwanya. ›

< Job 4 >