< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite replied:
Hahoi Teman tami Eliphaz ni ahni koe bout a dei e teh,
2 “If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
nang koe lawk kam touh ka dei haw vai, na thaima han vaimoe. Hatei apinimaw dei laipalah ao thai han.
3 Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands.
Tami moikapap na cangkhai toe. Kut tha kaawm hoeh e tha na o sak.
4 Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling.
Na lawk ni karawmnaw hah a thaw sak teh, khokpakhu tha kaawm hoeh e tha ao sak.
5 But now trouble has come upon you, and you are weary. It strikes you, and you are dismayed.
Hateiteh, atu nama koe a pha teh, na lung sut a pout. Na tek teh, na ngaihmang.
6 Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope?
Na barilawa e hoi na kâuepkhai e nahoehmaw, kakuep e lamthung hah na ngaihawi e nahoehmaw.
7 Consider now, I plead: Who, being innocent, has ever perished? Or where have the upright been destroyed?
Atu pouk haw, kayonhoehe apimaw kahmakata boi vai. Hat hoehpawiteh, tamikalan hah nâmaw tâkhawng e lah ao boi.
8 As I have observed, those who plow iniquity and those who sow trouble reap the same.
Kahmanae dawkvah payonpakainae, talai kanawk teh runae ka tu e ni doeh ouk a a.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.
Cathut e kâha dawk a kahma awh teh, a lungkhueknae kâha dawk be a kak awh.
10 The lion may roar, and the fierce lion may growl, yet the teeth of the young lions are broken.
Sendek huk e pawlawk hoi, ka matheng poung e sendektan kanaw e a hâ hah a kâkhoe.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
Ca hane ao hoeh dawkvah Sendek matawngnaw a kamlum teh, Sendek manu e a canaw teh koung kâkapek awh.
12 Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it.
Atu arulahoi kai koe lawk a pha teh, ka hnâ ni arulahoi pouk e hah a thai.
13 In disquieting visions in the night, when deep sleep falls on men,
Karoumcalah a i awh lahun navah, karum vah vision hah pouk lahun navah,
14 fear and trembling came over me and made all my bones shudder.
Takinae hoi pâyawnae kai koe a pha. Ka hrunaw pueng koung kâhlehlawk sak e han,
15 Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled.
Hottelah muitha teh, ka hmalah a kâhlai teh, ka muen rueng a thaw.
16 It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice:
Hote muitha hah a kangdue teh, ka kamnuek e hah kapek thai hoeh. Ka mithmu vah hno buet touh a kamnue, duem ao teh lawk hah ka thai.
17 ‘Can a mortal be more righteous than God, or a man more pure than his Maker?
Ka dout thai e tami heh, Cathut hlak vah a lan thai maw, tami heh kasakkung hlak vah a thoung thai na maw.
18 If God puts no trust in His servants, and He charges His angels with error,
A sannaw patenghai kâuepkhai hoeh niteh, kalvantaminaw hai na payon tet pouh pawiteh,
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth!
amhru im dawk kho ka sak niteh, a kungpui teh, vaiphu lah ao teh, ahnimanaw teh, khakbara ni patenghai a tâ thai e hah bangtelamaw hoe a yuem thai han.
20 They are smashed to pieces from dawn to dusk; unnoticed, they perish forever.
Amon hoi tangmin totouh katipcalah a kâbawng teh, apinihai tek laipalah a yungyoe a kahma awh.
21 Are not their tent cords pulled up, so that they die without wisdom?’
Ahawi poungnae naw hai koung takhoe lah ao teh, lungangnae awm laipalah be a due awh telah atipouh.

< Job 4 >