< Job 37 >

1 “At this my heart also pounds and leaps from its place.
Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.
2 Listen closely to the thunder of His voice and the rumbling that comes from His mouth.
Udite pure il suo tremendo tuono, E il mormorare ch'[esce] dalla sua bocca.
3 He unleashes His lightning beneath the whole sky and sends it to the ends of the earth.
Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;
4 Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.
5 God thunders wondrously with His voice; He does great things we cannot comprehend.
Iddio tuona maravigliosamente con la sua voce; Egli fa cose tanto grandi, che noi non possiam comprenderle.
6 For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the gentle rain, ‘Pour out a mighty downpour.’
Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; [E parimente] al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.
7 He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
Egli rinchiude ogni uomo in casa, [Come] per riconoscer tutti i suoi lavoratori.
8 The wild animals enter their lairs; they settle down in their dens.
E le fiere se n'entrano ne' [lor] nascondimenti, E dimorano ne' lor ricetti.
9 The tempest comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
La tempesta viene dall'Austro, E il freddo dal Settentrione.
10 By the breath of God the ice is formed and the watery expanses are frozen.
Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano [diventano come di] metallo.
11 He loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
Egli stanca eziandio le nuvole in adacquar [la terra], E disperge le nubi [con] la sua luce.
12 They swirl about, whirling at His direction, accomplishing all that He commands over the face of all the earth.
Ed esse si rivolgono in [molti] giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch'egli comanda loro [di fare] In su la faccia del mondo, nella terra;
13 Whether for punishment or for His land, He accomplishes this in His loving devotion.
Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio.
14 Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
Porgi l'orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.
15 Do you know how God dispatches the clouds or makes the lightning flash?
Sai tu, come Iddio dispone di esse, E [come] egli fa risplender la luce della sua nuvola?
16 Do you understand how the clouds float, those wonders of Him who is perfect in knowledge?
Intendi tu come le nuvole son bilanciate? [Conosci tu] le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?
17 You whose clothes get hot when the land lies hushed under the south wind,
Come i tuoi vestimenti [son] caldi, Quando egli acqueta l'Austro in su la terra?
18 can you, like Him, spread out the skies to reflect the heat like a mirror of bronze?
Hai tu con lui distesi i cieli, [I quali son] sodi, come uno specchio di metallo?
19 Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness.
Insegnaci ciò che noi gli diremo; [Poichè], per cagione delle [nostre] tenebre, noi non possiam [bene] ordinare [i nostri ragionamenti].
20 Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se [vi fosse] alcuno [che ne] parlasse, certo egli sarebbe abissato.
21 Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.
Ecco pure [gli uomini] non possono riguardare il sole, [Quando] egli risplende nel cielo, Dopo che il vento è passato, e l'ha spazzato;
22 Out of the north He comes in golden splendor; awesome majesty surrounds Him.
[E] che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; [Or] Iddio [ha] intorno a sè una tremenda maestà.
23 The Almighty is beyond our reach; He is exalted in power! In His justice and great righteousness He does not oppress.
[Egli è] l'Onnipotente, noi non possiam trovarlo; [Egli è] grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa [alcuno];
24 Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”
Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no 'l può vedere.

< Job 37 >