< Job 37 >

1 “At this my heart also pounds and leaps from its place.
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt empor von seiner Stelle.
2 Listen closely to the thunder of His voice and the rumbling that comes from His mouth.
O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
3 He unleashes His lightning beneath the whole sky and sends it to the ends of the earth.
Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
4 Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
5 God thunders wondrously with His voice; He does great things we cannot comprehend.
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
6 For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the gentle rain, ‘Pour out a mighty downpour.’
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
7 He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
8 The wild animals enter their lairs; they settle down in their dens.
Dann geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
9 The tempest comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
10 By the breath of God the ice is formed and the watery expanses are frozen.
Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
11 He loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
12 They swirl about, whirling at His direction, accomplishing all that He commands over the face of all the earth.
Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
13 Whether for punishment or for His land, He accomplishes this in His loving devotion.
bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
14 Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
15 Do you know how God dispatches the clouds or makes the lightning flash?
Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 Do you understand how the clouds float, those wonders of Him who is perfect in knowledge?
Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
17 You whose clothes get hot when the land lies hushed under the south wind,
du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht.
18 can you, like Him, spread out the skies to reflect the heat like a mirror of bronze?
Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
19 Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness.
Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
20 Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
21 Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.
Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
22 Out of the north He comes in golden splendor; awesome majesty surrounds Him.
Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
23 The Almighty is beyond our reach; He is exalted in power! In His justice and great righteousness He does not oppress.
Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
24 Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”
Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.

< Job 37 >