< Job 37 >
1 “At this my heart also pounds and leaps from its place.
C’est pour cela que mon cœur a été saisi d’effroi, et qu’il est sorti de sa place.
2 Listen closely to the thunder of His voice and the rumbling that comes from His mouth.
Écoutez très attentivement sa voix terrible, et les sons qui sortent de sa bouche.
3 He unleashes His lightning beneath the whole sky and sends it to the ends of the earth.
Lui-même porte ses regards au-dessous de tous les cieux, et sa lumière se répand sur les confins de la terre.
4 Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
Après lui un bruit éclatera comme un rugissement; il tonnera par la voix de sa grandeur, et lorsqu’on aura entendu sa voix, on ne pourra la comprendre.
5 God thunders wondrously with His voice; He does great things we cannot comprehend.
Dieu tonnera merveilleusement par sa voix, lui qui fait des choses grandes et impénétrables;
6 For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the gentle rain, ‘Pour out a mighty downpour.’
Qui ordonne de descendre sur la terre à la neige et aux pluies de l’hiver, et à ses fortes ondées;
7 He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
Qui met un sceau sur la main de tous les hommes, afin qu’ils reconnaissent chacun leurs œuvres.
8 The wild animals enter their lairs; they settle down in their dens.
La bête entrera dans sa tanière, et elle demeurera dans son antre.
9 The tempest comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
Des lieux intérieurs sortira la tempête, et d’Arcturus le froid.
10 By the breath of God the ice is formed and the watery expanses are frozen.
Au souffle de Dieu, la glace se durcit, et de nouveau les eaux les plus abondantes se répandent.
11 He loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
Le blé désire les nuées, et les nuées répandent leur lumière.
12 They swirl about, whirling at His direction, accomplishing all that He commands over the face of all the earth.
Elles parcourent tous les lieux où les conduit la volonté de celui qui les gouverne, et selon ce qu’il leur a ordonné sur la face du globe de la terre,
13 Whether for punishment or for His land, He accomplishes this in His loving devotion.
Soit dans une tribu, soit dans sa terre, soit en quelque lieu de sa miséricorde que ce soit, où il leur aura commandé de se trouver.
14 Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
Job, écoute ceci attentivement; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
15 Do you know how God dispatches the clouds or makes the lightning flash?
Est-ce que tu sais quand Dieu a ordonné aux pluies de faire paraître la lumière des nuées?
16 Do you understand how the clouds float, those wonders of Him who is perfect in knowledge?
Est-ce que tu connais les grands sentiers des nuées et les sciences parfaites?
17 You whose clothes get hot when the land lies hushed under the south wind,
Tes vêtements ne sont-ils pas échauffés, lorsque le vent du midi souffle sur la terre?
18 can you, like Him, spread out the skies to reflect the heat like a mirror of bronze?
Tu as peut-être formé avec lui les cieux qui sont très solides, comme s’ils avaient été coulés en bronze.
19 Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness.
Montre-nous ce que nous pourrons lui dire; car nous, nous sommes enveloppés de ténèbres.
20 Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
Qui lui racontera ce que je dis? Que si un homme en parle, il sera absorbé.
21 Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.
Mais maintenant ils ne voient pas la lumière: soudain l’air s’épaissira en nuées, et le vent, passant, les dissipera.
22 Out of the north He comes in golden splendor; awesome majesty surrounds Him.
C’est du côté de l’aquilon que l’or vient, et la louange qu’on donne à Dieu doit être accompagnée de crainte.
23 The Almighty is beyond our reach; He is exalted in power! In His justice and great righteousness He does not oppress.
Nous ne pouvons le comprendre dignement: il est grand en puissance, en jugement et en justice, et il ne peut être l’objet d’un récit.
24 Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”
C’est pourquoi les hommes le craindront, et aucun de ceux qui croient être sages n’osera le contempler.