< Job 37 >
1 “At this my heart also pounds and leaps from its place.
Mon cœur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place.
2 Listen closely to the thunder of His voice and the rumbling that comes from His mouth.
Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche!
3 He unleashes His lightning beneath the whole sky and sends it to the ends of the earth.
Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux, Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
4 Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
5 God thunders wondrously with His voice; He does great things we cannot comprehend.
Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse; Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the gentle rain, ‘Pour out a mighty downpour.’
Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
7 He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
8 The wild animals enter their lairs; they settle down in their dens.
L’animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.
9 The tempest comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
L’ouragan vient du midi, Et le froid, des vents du nord.
10 By the breath of God the ice is formed and the watery expanses are frozen.
Par son souffle Dieu produit la glace, Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
11 He loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;
12 They swirl about, whirling at His direction, accomplishing all that He commands over the face of all the earth.
Leurs évolutions varient selon ses desseins, Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne, Sur la face de la terre habitée;
13 Whether for punishment or for His land, He accomplishes this in His loving devotion.
C’est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
14 Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu!
15 Do you know how God dispatches the clouds or makes the lightning flash?
Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage étincelant?
16 Do you understand how the clouds float, those wonders of Him who is perfect in knowledge?
Comprends-tu le balancement des nuées, Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
17 You whose clothes get hot when the land lies hushed under the south wind,
Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi?
18 can you, like Him, spread out the skies to reflect the heat like a mirror of bronze?
Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu’un miroir de fonte?
19 Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness.
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
20 Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
21 Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.
On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
22 Out of the north He comes in golden splendor; awesome majesty surrounds Him.
Le septentrion le rend éclatant comme l’or. Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
23 The Almighty is beyond our reach; He is exalted in power! In His justice and great righteousness He does not oppress.
Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne répond pas!
24 Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”
C’est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les regards sur aucun sage.