< Job 37 >
1 “At this my heart also pounds and leaps from its place.
A ce spectacle, mon cœur est tout tremblant, il bondit hors de sa place.
2 Listen closely to the thunder of His voice and the rumbling that comes from His mouth.
Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
3 He unleashes His lightning beneath the whole sky and sends it to the ends of the earth.
Il lui donne libre carrière sous l'immensité des cieux, et son éclair brille jusqu'aux extrémités de la terre.
4 Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
Puis éclate un rugissement, il tonne de sa voix majestueuse; il ne retient plus les éclairs, quand on entend sa voix;
5 God thunders wondrously with His voice; He does great things we cannot comprehend.
Dieu tonne de sa voix, d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the gentle rain, ‘Pour out a mighty downpour.’
Il dit à la neige: « Tombe sur la terre; » il commande aux ondées et aux pluies torrentielles.
7 He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
Il met un sceau sur la main de tous les hommes, afin que tout mortel reconnaisse son Créateur.
8 The wild animals enter their lairs; they settle down in their dens.
Alors l'animal sauvage rentre dans son repaire, et demeure dans sa tanière.
9 The tempest comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
L'ouragan sort de ses retraites cachées, l'aquilon amène les frimas.
10 By the breath of God the ice is formed and the watery expanses are frozen.
Au souffle de Dieu se forme la glace, et la masse des eaux est emprisonnée.
11 He loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
Il charge de vapeurs les nuages, il disperse ses nuées lumineuses.
12 They swirl about, whirling at His direction, accomplishing all that He commands over the face of all the earth.
On les voit, selon ses décrets, errer en tous sens, pour exécuter tout ce qu'il leur commande, sur la face de la terre habitée.
13 Whether for punishment or for His land, He accomplishes this in His loving devotion.
C'est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu'il les envoie.
14 Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
15 Do you know how God dispatches the clouds or makes the lightning flash?
Sais-tu comment il les opère, et fait briller l'éclair dans la nue?
16 Do you understand how the clouds float, those wonders of Him who is perfect in knowledge?
Comprends-tu le balancement des nuages, les merveilles de celui dont la science est parfaite,
17 You whose clothes get hot when the land lies hushed under the south wind,
toi dont les vêtements sont chauds, quand la terre se repose au souffle du midi?
18 can you, like Him, spread out the skies to reflect the heat like a mirror of bronze?
Peux-tu, comme lui, étendre les nuées, et les rendre solides comme un miroir d'airain?
19 Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness.
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire: nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.
20 Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
Ah! qu'on ne lui rapporte pas mes discours! Un homme a-t-il jamais dit qu'il désirait sa perte?
21 Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.
On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages; qu'un vent passe, il les dissipe.
22 Out of the north He comes in golden splendor; awesome majesty surrounds Him.
L'or vient du septentrion; mais Dieu, que sa majesté est redoutable!
23 The Almighty is beyond our reach; He is exalted in power! In His justice and great righteousness He does not oppress.
Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l'atteindre: il est grand en force, et en droit, et en justice, il ne répond à personne!
24 Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”
Que les hommes donc le révèrent! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages.