< Job 36 >

1 And Elihu continued:
І далі Елігу казав:
2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
„Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.
3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.
4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.
5 Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.
6 He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
7 He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.
8 And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,
9 then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.
11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.
12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.
13 The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
14 They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.
15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.
16 Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.
18 Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.
19 Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?
20 Do not long for the night, when people vanish from their homes.
Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.
21 Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.
22 Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?
23 Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“
24 Remember to magnify His work, which men have praised in song.
Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
25 All mankind has seen it; men behold it from afar.
що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.
26 Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!
27 For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,
28 which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.
29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?
30 See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,
31 For by these He judges the nations and provides food in abundance.
бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.
32 He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.
33 The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.
Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.

< Job 36 >