< Job 36 >

1 And Elihu continued:
Приложив же еще Елиус, рече:
2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
пожди ми мало еще, да тя научу: еще бо у мене есть слово.
3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
Приим хитрость мою отдалеча, делы же моими праведная реку воистинну:
4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
и не неправедны глаголы без правды уразумееши.
5 Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
Виждь же, яко Господь не отринет незлобиваго:
6 He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
силен крепостию сердца нечестивых не оживит и суд нищым даст,
7 He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
не отимет от правдиваго очес Своих, и со цари на престоле посадит их на победу, и вознесутся.
8 And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
Связаннии в ручных узах яти будут ужами нищеты,
9 then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся:
10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
но правдиваго услышит, и рече, яко обратятся от неправды.
11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
Аще услышат и поработают, скончают дни своя во благих и лета своя в благолепоте:
12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
нечестивых же не спасет, зане не хотеша познати Господа и занеже учими не послушливи беша.
13 The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
И лицемери сердцем возмутят ярость: не возопиют, яко связа их:
14 They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
да умрет убо в юности душа их, житие же их уязвляемо Ангелы,
15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
16 Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
Еще же исторгну тя от уст вражиих: бездна, пролитие под нею, и сниде трапеза твоя исполнена тука.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
Не оскудеет же от праведных суд:
18 Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
ярость же на нечестивыя будет, нечестия ради даров их, ихже приимаху на неправде.
19 Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
Да не уклонит тя волею ум от мольбы в беде сущих немощных и всех содержащих крепость.
20 Do not long for the night, when people vanish from their homes.
Не привлецы нощи, еже взыти людем вместо их:
21 Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
но сохранися, да не содееши зла: сих бо ради изят еси от нищеты.
22 Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
Се, Крепкий удержит крепостию Своею: кто бо есть, якоже Той, силен?
23 Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
И кто есть испытуяй дел Его? Или кто рекий: содея неправду?
24 Remember to magnify His work, which men have praised in song.
Помяни, яко велия дела Его суть, имиже владеша мужие.
25 All mankind has seen it; men behold it from afar.
Всяк человек видит в себе, елицы уязвляеми суть человецы.
26 Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Се, Крепкий великий, и не увемы: число лет Его безконечное:
27 For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
изочтенны же ему суть капли дождевныя, и излиются дождем во облак:
28 which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
потекут обетшания, осениша же облацы над премногими людьми: время постави скоту, ведят же ложа чин. О всех сих не дивитлитися ум, и не изменяетлися ти сердце от тела?
29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
И аще уразумеет простертие облака, равенство скинии Его:
30 See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
се, простирает на ню свет и корения морская покры:
31 For by these He judges the nations and provides food in abundance.
теми бо судит людем, даст пищу могущему.
32 He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
На руку покры свет и заповеда о нем сретающему:
33 The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.
возвестит о нем другу своему Господь, стяжание, и о неправде.

< Job 36 >