< Job 36 >
Erihu akaenderera mberi achiti:
2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
“Imbondiitirai mwoyo murefu kwechimwezve chinguva, ipapo ndichakuratidzai kuti pane zvimwe zvakawanda zvokutaura, ndakamiririra Mwari.
3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
Ruzivo rwangu runobva kure; ndichati Muiti wangu akarurama.
4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
Muzive kuti mashoko angu haasi enhema; akakwana pazivo ari pakati penyu.
5 Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
“Mwari ane simba asi haazvidzi vanhu; ane simba, uye anozadzisa zvaakaronga.
6 He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
Haaregi vakaipa vari vapenyu, asi anopa vanotambudzika kodzero dzavo.
7 He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
Haabvisi meso ake pane vakarurama; anovagadza pamwe chete namadzimambo uye anovasimudzira nokusingaperi.
8 And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
Asi kana vanhu vakasungwa nengetani, vakabatwa zvakasimba netambo dzokutambudzika,
9 then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
iye anovaudza zvavanenge vaita, kuti vatadza nokuzvikudza zvikuru.
10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
Anovaita kuti vateerere kurayirwa, uye anovarayira kuti vatendeuke pane zvakaipa zvavo.
11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
Kana vakateerera uye vakamushumira, vachapedza mazuva avo ose mukubudirira uye makore avo vari mukugutsikana.
12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
Asi kana vasingateereri, vachapera nomunondo, uye vachafa vasina zivo.
13 The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
“Vasina umwari mumwoyo yavo vanochengeta pfundipfundi, kunyange paanovasunga, havaridzi mhere kuti vabatsirwe.
14 They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
Vanofa panguva yeujaya hwavo, pakati pezvifeve zvechirume zvepashongwe.
15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
Asi vaya vanotambudzika anovarwira pakutambudzika kwavo; anotaura kwavari panguva yokurwadziwa kwavo.
16 Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
“Ari kukukwezva kubva pamuromo wenhamo, kuti akuise panzvimbo yakasununguka isina zvipinganidzo, pazvivaraidzo zvetafura yenyu izere nezvokudya zvakaisvonaka.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
Asi zvino waremedzwa nokutonga kwakafanira vakaipa; kutonga uye kururamisira zvakubata iwe.
18 Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
Uchenjere kuti parege kuva nomunhu anokunyengera nepfuma; usarega fufuro huru ichikutsausa.
19 Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
Ko, pfuma yako kana kushingaira kwesimba rako zvingakutsigira kuti urege kutambudzika here?
20 Do not long for the night, when people vanish from their homes.
Rega kushuva usiku, kuti ukwekweredzere vanhu kure nemisha yavo.
21 Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
Chenjera kuti urege kudzokera kune zvakaipa, izvo zvaunoda pachinzvimbo chokutambudzika.
22 Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
“Tarira, Mwari anosimudzirwa musimba rake. Ndianiko mudzidzisi akafanana naye?
23 Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
Ndianiko akamuratidza nzira dzake, kana akati kwaari, ‘Makanganisa imi?’
24 Remember to magnify His work, which men have praised in song.
Rangarira kukudza basa rake, iro rakarumbidzwa navanhu munziyo.
25 All mankind has seen it; men behold it from afar.
Marudzi ose avanhu akariona; vanhu vanoritarisa vari kure.
26 Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Haiwa, Mwari mukuru kupfuura kunzwisisa kwedu! Kuwanda kwamakore ake hakuverengeki.
27 For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
“Anokwevera madonhwe emvura kumusoro, anoshanduka achinaya semvura kuhova;
28 which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
makore anodurura unyoro hwawo uye mvura yakawanda inonaya pamusoro pavanhu.
29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
Ndianiko anganzwisisa kuparadzira kwaanoita makore, namatinhiriro aanoita ari mudenga rake?
30 See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
Tarirai maparadziro aanoita mheni yake pamativi ake, ichituhwina makadzika megungwa.
31 For by these He judges the nations and provides food in abundance.
Ndiyo nzira yaanotonga nayo ndudzi neyaanodziriritira nayo nezvokudya zvakawanda.
32 He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
Anozadza maoko ake nemheni agorayira kuti irove paanoda.
33 The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.
Kutinhira kwake kunozivisa dutu remvura riri kuuya; kunyange mombe dzinoratidza kusvika kwaro.