< Job 36 >
2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
5 Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
6 He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
7 He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
8 And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
9 then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
13 The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
16 Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
19 Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
20 Do not long for the night, when people vanish from their homes.
Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
21 Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
22 Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
23 Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
24 Remember to magnify His work, which men have praised in song.
Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
25 All mankind has seen it; men behold it from afar.
Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
26 Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
27 For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
28 which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
(A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
30 See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
31 For by these He judges the nations and provides food in abundance.
Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
32 He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
33 The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.
Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.