< Job 36 >

1 And Elihu continued:
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Do not long for the night, when people vanish from their homes.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Remember to magnify His work, which men have praised in song.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 All mankind has seen it; men behold it from afar.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
27 For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 For by these He judges the nations and provides food in abundance.
Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.

< Job 36 >