< Job 36 >
Elihu redet weiter und sprach:
2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Do not long for the night, when people vanish from their homes.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Remember to magnify His work, which men have praised in song.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 All mankind has seen it; men behold it from afar.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 For by these He judges the nations and provides food in abundance.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.