< Job 36 >
Elihu redete weiter und sprach:
2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
5 Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
6 He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
7 He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
9 then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
13 The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
14 They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
16 Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
18 Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
19 Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Do not long for the night, when people vanish from their homes.
Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
21 Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
24 Remember to magnify His work, which men have praised in song.
Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
25 All mankind has seen it; men behold it from afar.
Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
26 Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
27 For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
30 See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
31 For by these He judges the nations and provides food in abundance.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
33 The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.
Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.