< Job 36 >
Continuant de nouveau, Eliu dit ceci:
2 “Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
Ecoute-moi un peu, et je te convaincrai; car j’ai encore à parler en faveur de Dieu.
3 I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
Je reprendrai mes preuves dès le commencement, et je te montrerai que mon créateur est juste.
4 For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
Vraiment, en effet, mes discours sont exempts de mensonge, et ma parfaite science le sera prouvée.
5 Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
Dieu ne rejette point les puissants, puisqu’il est lui-même puissant.
6 He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
Mais il ne sauve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
7 He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
Il ne détournera pas ses yeux du juste; et il place des rois sur le trône pour toujours, et ces rois sont ainsi élevés.
8 And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
Et s’ils sont dans les chaînes, et s’ils se trouvent resserrés par les liens de la pauvreté,
9 then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
Il leur montrera leurs œuvres et leurs crimes, parce qu’ils ont été violents.
10 He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
Il découvrira leur oreille pour les reprendre; et il parlera, afin qu’ils reviennent de l’iniquité.
11 If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
S’ils écoutent et obéissent, ils accompliront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans la gloire.
12 But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
Mais s’ils n’écoutent point, ils passeront par le glaive, et ils périront dans leur folie.
13 The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
Les dissimulés et les astucieux provoquent la colère de Dieu, et ils ne crieront point, lorsqu’ils seront enchaînés.
14 They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
Leur âme mourra dans la tempête, et leur vie parmi les efféminés.
15 God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
Dieu tirera le pauvre de son angoisse, et il découvrira son oreille dans la tribulation.
16 Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
Il te sauvera donc d’un abîme étroit et qui n’a pas de fondement sous lui, et te mettra très au large; et la table où tu prends du repos sera pleine de viandes grasses.
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
Ta cause a été jugée comme celle d’un impie; tu recevras selon la cause et le jugement.
18 Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
Que la colère donc ne te surmonte point en sorte que tu opprimes quelqu’un; et que la multitude des dons ne t’incline point vers l’injustice.
19 Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
Abaisse ta grandeur sans que la tribulation t’ y oblige; abaisse aussi les forts et les puissants.
20 Do not long for the night, when people vanish from their homes.
N’allonge point la nuit, afin que les peuples, au lieu d’eux, puissent monter jusqu à toi.
21 Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
Prends garde de ne point te porter à l’iniquité; car tu as commencé à la suivre, après la misère qui t’a atteint.
22 Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
Vois donc! Dieu est élevé dans sa puissance, et nul ne lui est semblable parmi les législateurs.
23 Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
Qui pourra scruter ses voies? ou qui peut lui dire: Vous avez commis une iniquité?
24 Remember to magnify His work, which men have praised in song.
Souviens-toi que tu ignores son œuvre, que les hommes ont chantée.
25 All mankind has seen it; men behold it from afar.
Tous les hommes le voient, chacun le considère de loin.
26 Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
Vois donc! Dieu est grand, il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
27 For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
C’est lui qui enlève les gouttes de la pluie, et répand les ondées comme des torrents
28 which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
Qui fondent des nues, lesquelles voilent toutes les régions d’en haut.
29 Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
S’il veut étendre les nuées comme sa tente,
30 See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
Et lancer d’en haut des éclairs par sa lumière, il couvrira les extrémités même de la mer.
31 For by these He judges the nations and provides food in abundance.
Car c’est par ces moyens qu’il juge les peuples, et qu’il donne la nourriture à un grand nombre de mortels.
32 He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
Dans ses mains il cache la lumière, et il lui ordonne de paraître de nouveau.
33 The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.
Il annonce à celui qu’il aime, qu’elle est son partage, et qu’il peut monter jusqu’à elle,