< Job 35 >
1 And Elihu went on to say:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 “Do you think this is just? You say, ‘I am more righteous than God.’
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
3 For you ask, ‘What does it profit me, and what benefit do I gain apart from sin?’
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
4 I will reply to you and to your friends as well.
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
5 Look to the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
6 If you sin, what do you accomplish against Him? If you multiply your transgressions, what do you do to Him?
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
7 If you are righteous, what do you give Him, or what does He receive from your hand?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
8 Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only a son of man.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
9 Men cry out under great oppression; they plead for relief from the arm of the mighty.
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
10 But no one asks, ‘Where is God my Maker, who gives us songs in the night,
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
11 who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?’
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
12 There they cry out, but He does not answer, because of the pride of evil men.
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
13 Surely God does not listen to empty pleas, and the Almighty does not take note of it.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
14 How much less, then, when you say that you do not see Him, that your case is before Him and you must wait for Him,
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
15 and further, that in His anger He has not punished or taken much notice of folly!
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
16 So Job opens his mouth in vain and multiplies words without knowledge.”
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.