< Job 35 >
1 And Elihu went on to say:
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 “Do you think this is just? You say, ‘I am more righteous than God.’
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
3 For you ask, ‘What does it profit me, and what benefit do I gain apart from sin?’
daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
4 I will reply to you and to your friends as well.
Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
5 Look to the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
6 If you sin, what do you accomplish against Him? If you multiply your transgressions, what do you do to Him?
wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
7 If you are righteous, what do you give Him, or what does He receive from your hand?
Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only a son of man.
Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
9 Men cry out under great oppression; they plead for relief from the arm of the mighty.
»Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
10 But no one asks, ‘Where is God my Maker, who gives us songs in the night,
doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?’
der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
12 There they cry out, but He does not answer, because of the pride of evil men.
Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
13 Surely God does not listen to empty pleas, and the Almighty does not take note of it.
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
14 How much less, then, when you say that you do not see Him, that your case is before Him and you must wait for Him,
Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
15 and further, that in His anger He has not punished or taken much notice of folly!
Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
16 So Job opens his mouth in vain and multiplies words without knowledge.”
da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«