< Job 35 >
1 And Elihu went on to say:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 “Do you think this is just? You say, ‘I am more righteous than God.’
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 For you ask, ‘What does it profit me, and what benefit do I gain apart from sin?’
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 I will reply to you and to your friends as well.
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Look to the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 If you sin, what do you accomplish against Him? If you multiply your transgressions, what do you do to Him?
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 If you are righteous, what do you give Him, or what does He receive from your hand?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only a son of man.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 Men cry out under great oppression; they plead for relief from the arm of the mighty.
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 But no one asks, ‘Where is God my Maker, who gives us songs in the night,
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?’
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 There they cry out, but He does not answer, because of the pride of evil men.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Surely God does not listen to empty pleas, and the Almighty does not take note of it.
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 How much less, then, when you say that you do not see Him, that your case is before Him and you must wait for Him,
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 and further, that in His anger He has not punished or taken much notice of folly!
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 So Job opens his mouth in vain and multiplies words without knowledge.”
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."