< Job 35 >
1 And Elihu went on to say:
Ainsi Eliu dit encore ceci:
2 “Do you think this is just? You say, ‘I am more righteous than God.’
Est-ce qu’il te semble que ta pensée était équitable, quand tu as dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 For you ask, ‘What does it profit me, and what benefit do I gain apart from sin?’
Car tu as dit: Ce qui est juste ne vous plaît pas: ou quel avantage retirez-vous, si je pèche?
4 I will reply to you and to your friends as well.
C’est pourquoi je répondrai à tes discours et à tes amis avec toi.
5 Look to the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
Regarde en haut le ciel, et vois: et contemple combien la région de l’air est plus haute que toi.
6 If you sin, what do you accomplish against Him? If you multiply your transgressions, what do you do to Him?
Si tu pèches, en quoi lui nuiras-tu? et si tes iniquités se multiplient, que feras-tu en cela contre lui?
7 If you are righteous, what do you give Him, or what does He receive from your hand?
Mais si tu as agi justement, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main?
8 Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only a son of man.
C’est à un homme semblable à toi que nuira ton impiété, et c’est au fils d’un homme que ta justice servira.
9 Men cry out under great oppression; they plead for relief from the arm of the mighty.
À cause de la multitude des calomniateurs, ils crieront; et ils se lamenteront à cause de la violence du bras des tyrans.
10 But no one asks, ‘Where is God my Maker, who gives us songs in the night,
Et aucun d’eux n’a dit: Où est Dieu, qui m’a fait, qui inspire des cantiques pendant la nuit,
11 who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?’
Qui nous donne plus d’instruction qu’aux bêtes de la terre, et plus d’intelligence qu’aux oiseaux du ciel?
12 There they cry out, but He does not answer, because of the pride of evil men.
Alors ils crieront, et il ne les exaucera pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 Surely God does not listen to empty pleas, and the Almighty does not take note of it.
Ce n’est donc pas en vain que Dieu écoulera leurs cris; et le Tout-Puissant considérera avec attention la cause de chacun.
14 How much less, then, when you say that you do not see Him, that your case is before Him and you must wait for Him,
Même lorsque tu as dit: Il ne considère point; juge-toi toi-même en sa présence, et attends-le.
15 and further, that in His anger He has not punished or taken much notice of folly!
Car ce n’est pas maintenant qu’il exerce sa fureur, et qu’il lire une grande vengeance du crime.
16 So Job opens his mouth in vain and multiplies words without knowledge.”
C’est donc en vain que Job ouvre sa bouche, et que, sans science, il multiplie des paroles.