< Job 35 >

1 And Elihu went on to say:
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 “Do you think this is just? You say, ‘I am more righteous than God.’
Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 For you ask, ‘What does it profit me, and what benefit do I gain apart from sin?’
Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
4 I will reply to you and to your friends as well.
Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
5 Look to the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
6 If you sin, what do you accomplish against Him? If you multiply your transgressions, what do you do to Him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
7 If you are righteous, what do you give Him, or what does He receive from your hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only a son of man.
Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
9 Men cry out under great oppression; they plead for relief from the arm of the mighty.
On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
10 But no one asks, ‘Where is God my Maker, who gives us songs in the night,
Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
11 who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?’
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 There they cry out, but He does not answer, because of the pride of evil men.
Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 Surely God does not listen to empty pleas, and the Almighty does not take note of it.
Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
14 How much less, then, when you say that you do not see Him, that your case is before Him and you must wait for Him,
Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 and further, that in His anger He has not punished or taken much notice of folly!
Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
16 So Job opens his mouth in vain and multiplies words without knowledge.”
Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.

< Job 35 >