< Job 34 >
Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
2 “Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
«I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
3 For the ear tests words as the mouth tastes food.
Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
7 What man is like Job, who drinks up derision like water?
Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
11 For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
16 If you have understanding, hear this; listen to my words.
Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
18 who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
26 He strikes them for their wickedness in full view,
U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
30 that godless men should not rule or lay snares for the people.
Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
«Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».