< Job 34 >
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 “Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
3 For the ear tests words as the mouth tastes food.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
7 What man is like Job, who drinks up derision like water?
Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 If you have understanding, hear this; listen to my words.
Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
18 who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 He strikes them for their wickedness in full view,
Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 that godless men should not rule or lay snares for the people.
Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.