< Job 34 >
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 “Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
3 For the ear tests words as the mouth tastes food.
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
7 What man is like Job, who drinks up derision like water?
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
11 For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
16 If you have understanding, hear this; listen to my words.
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
18 who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
26 He strikes them for their wickedness in full view,
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
30 that godless men should not rule or lay snares for the people.
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.