< Job 34 >
ED Elihu proseguì a parlare, e disse:
2 “Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
[Voi] savi, udite i miei ragionamenti; E [voi] intendenti, porgetemi l'orecchio.
3 For the ear tests words as the mouth tastes food.
Perciocchè l'orecchio esamina i ragionamenti, Come il palato assapora ciò che si deve mangiare.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
Proponiamoci la dirittura, Giudichiamo fra noi che cosa [sia] bene.
5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione.
6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
Mentirei io intorno alla mia ragione? La saetta, con la quale son ferito, [è] dolorosissima, Senza [che vi sia] misfatto [in me].
7 What man is like Job, who drinks up derision like water?
Quale [è] l'uomo simile a Giobbe, [Che] beve lo scherno come acqua?
8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
E [che] cammina in compagnia con gli operatori d'iniquità, E va con gli uomini empi?
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Perciocchè egli ha detto: L'uomo non fa niun profitto Di rendersi grato a Dio.
10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
Perciò, uomini di senno, ascoltatemi; Tolga Iddio che vi sia empietà in Dio, O perversità nell'Onnipotente.
11 For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
Perciocchè egli rende all'uomo [secondo] l'opera sua, E fa trovare a ciascuno secondo la sua via.
12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Sì veramente Iddio non opera empiamente, E l'Onnipotente non perverte la ragione.
13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
Chi gli ha commesso il governo della terra? E chi [gli] ha imposta [la cura del] mondo tutto intiero?
14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
Se egli ponesse mente all'uomo, Egli ritrarrebbe a sè il suo alito, ed il suo soffio;
15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
Ogni carne insieme trapasserebbe, E l'uomo ritornerebbe nella polvere.
16 If you have understanding, hear this; listen to my words.
Se pur [tu hai] del senno, ascolta questo; Porgi l'orecchio alla voce de' miei ragionamenti.
17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Di vero, colui che odia la dirittura signoreggerebbe egli? E condannerai tu colui che è sommamente giusto?
18 who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
Direbbesi egli ad un re: Scellerato? E a' principi: Empio?
19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
[Quanto meno a colui] che non ha riguardo alla qualità de' principi, Ed [appo cui] non è riconosciuto il possente, Per essere antiposto al povero, Perchè essi tutti [sono] opera delle sue mani?
20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
Essi muoiono in un momento, E di mezza notte [tutto] un popolo è conquassato, e perisce; E il potente è tolto via senza [opera di] mani.
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
Perciocchè gli occhi suoi [son] sopra le vie dell'uomo, Ed egli vede tutti i passi di esso.
22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Non [vi è] oscurità, nè ombra di morte alcuna, Ove si possan nascondere gli operatori d'iniquità.
23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Perciocchè [Iddio] non ha [più] riguardo all'uomo, Quando esso è per venire in giudicio davanti a lui.
24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro.
25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
Perciò, conoscendo egli le opere loro, Nel girar d'una notte son fiaccati,
26 He strikes them for their wickedness in full view,
Egli li sbatte come empi, In luogo di molti spettatori;
27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
Perciocchè si son rivolti indietro da lui, E non hanno considerate tutte le sue vie;
28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
Facendo pervenire infino a lui il grido del povero, E facendogli udire lo strido degli afflitti.
29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
Se egli rimanda in pace, chi condannerà? E [se] nasconde la sua faccia, chi lo riguarderà? O sia una nazione [intiera], o un uomo [solo];
30 that godless men should not rule or lay snares for the people.
Acciocchè l'uomo profano non regni [più] E che il popolo non [sia più tenuto] ne' lacci.
31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
Certo [ei ti si conveniva indirizzarti] a Dio, dicendo: Io ho portato [la pena]; io non peccherò più.
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
[Se vi è alcuna cosa], oltre a ciò che io veggo, mostramelo; Se io ho operato perversamente, io non continuerò più.
33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
Vorresti tu, ch'egli ti facesse la retribuzione di ciò ch'[è proceduto] da te? Sei tu che rifiuti ed eleggi, non già io; Di' pure ciò che tu sai.
34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
Gli uomini di senno diranno meco, E l'uomo savio mi acconsentirà,
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
Che Giobbe non parla con conoscimento, E che le sue parole non sono con intendimento.
36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
O padre mio, sia pur Giobbe provato infino all'ultimo, Per cagione delle sue repliche, simili a quelle degli uomini iniqui.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
Perciocchè [altrimenti] egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio.