< Job 34 >
És szóla Elihu, és monda:
2 “Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
3 For the ear tests words as the mouth tastes food.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
7 What man is like Job, who drinks up derision like water?
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
11 For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
16 If you have understanding, hear this; listen to my words.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
18 who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
26 He strikes them for their wickedness in full view,
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
30 that godless men should not rule or lay snares for the people.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.