< Job 34 >
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 “Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 For the ear tests words as the mouth tastes food.
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 What man is like Job, who drinks up derision like water?
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 If you have understanding, hear this; listen to my words.
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 He strikes them for their wickedness in full view,
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 that godless men should not rule or lay snares for the people.
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.