< Job 34 >
2 “Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
“Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
3 For the ear tests words as the mouth tastes food.
Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
“Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
7 What man is like Job, who drinks up derision like water?
Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
“Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
11 For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
16 If you have understanding, hear this; listen to my words.
“In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
18 who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
“Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
26 He strikes them for their wickedness in full view,
Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
30 that godless men should not rule or lay snares for the people.
yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
“A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
“Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”