< Job 34 >
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 “Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 For the ear tests words as the mouth tastes food.
Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
7 What man is like Job, who drinks up derision like water?
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
11 For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
16 If you have understanding, hear this; listen to my words.
Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
18 who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
26 He strikes them for their wickedness in full view,
Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
30 that godless men should not rule or lay snares for the people.
damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
[Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!