< Job 34 >

1 Then Elihu continued:
Und es hob an Elihu und sprach:
2 “Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
3 For the ear tests words as the mouth tastes food.
Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.”
7 What man is like Job, who drinks up derision like water?
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Denn er hat gesagt: “Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.”
10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
11 For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
16 If you have understanding, hear this; listen to my words.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
18 who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
Sollte einer zum König sagen: “Du heilloser Mann!” und zu den Fürsten: “Ihr Gottlosen!”?
19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 He strikes them for their wickedness in full view,
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
30 that godless men should not rule or lay snares for the people.
Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
Denn zu Gott muß man sagen: “Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.”
33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
“Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.”
36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.

< Job 34 >