< Job 34 >

1 Then Elihu continued:
Élihu reprit la parole, et dit:
2 “Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
3 For the ear tests words as the mouth tastes food.
Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
7 What man is like Job, who drinks up derision like water?
Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
11 For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
16 If you have understanding, hear this; listen to my words.
Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
18 who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
26 He strikes them for their wickedness in full view,
Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
30 that godless men should not rule or lay snares for the people.
Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
“Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.

< Job 34 >