< Job 34 >

1 Then Elihu continued:
Elihu donc reprit la parole, et dit:
2 “Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
Vous sages écoutez mes discours, et vous qui avez de l'intelligence, prêtez-moi l'oreille.
3 For the ear tests words as the mouth tastes food.
Car l'oreille juge des discours, ainsi que le palais savoure ce que l'on mange.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
Choisissons [de quoi nous devons disputer comme en] jugement, [puis] nous connaîtrons entre nous ce qui est bon.
5 For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
Car Job a dit: Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.
6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
Mentirais-je à mon droit? ma flèche est mortelle, sans que j'aie commis de crime.
7 What man is like Job, who drinks up derision like water?
[Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau?
8 He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
Qui marche en la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui fréquente les méchants?
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
Car [Job] a dit, il ne sert de rien à l'homme de se plaire avec Dieu.
10 Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
C'est pourquoi vous qui avez de l'intelligence écoutez-moi. A Dieu ne plaise qu'il y ait de la méchanceté dans le [Dieu] Fort, et de l'injustice dans le Tout-puissant!
11 For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
Car il rendra à l'homme selon son œuvre, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Certainement, le [Dieu] Fort ne déclare point méchant [l'homme de bien], et le Tout-puissant ne renverse point le droit.
13 Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
Qui est-ce qui lui a donné la terre en charge? ou qui est-ce qui a placé la terre habitable toute entière?
14 If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
Si [Dieu] prenait garde à lui de près, il retirerait à soi son esprit et son souffle.
15 all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre.
16 If you have understanding, hear this; listen to my words.
Si donc tu as de l'intelligence, écoute ceci, prête l'oreille à ce que tu entendras de moi.
17 Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
Comment celui qui n'aimerait pas à faire justice, jugerait-il le monde? et condamneras-tu comme méchant celui qui est souverainement juste?
18 who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
Dira-t-on à un Roi, qu'il est un scélérat? et aux Princes, qu'ils sont des méchants?
19 who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
[Combien moins le dira-t-on à celui] qui n'a point d'égard à la personne des grands, et [qui] ne connaît point les riches pour les préférer aux pauvres, parce qu'ils sont tous l'ouvrage de ses mains.
20 They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
Ils mourront en un moment, et à minuit tout un peuple sera rempli de frayeur et passera; et le fort sera emporté sans qu'aucune main le frappe.
21 For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
Car ses yeux sont sur les voies de chacun, et il regarde tous leurs pas.
22 There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
23 For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
Mais il n'impute rien à l'homme contre la justice, lorsque l'homme vient à plaider avec le [Dieu] Fort.
24 He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
Il brise, par des voies incompréhensibles, les hommes puissants, et il en établit d'autres en leur place.
25 Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
Parce qu'il connaît leurs œuvres, il [les] renverse la nuit, et sont brisés.
26 He strikes them for their wickedness in full view,
Parce qu'ils sont méchants, il les froisse à la vue de tout le monde.
27 because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
A cause qu'ils se sont ainsi détournés de lui, et qu'ils n'ont considéré aucune de ses voies;
28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
En sorte qu'ils ont fait monter le cri du pauvre jusqu'à lui, et qu'il a entendu la clameur des affligés.
29 But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
Que s'il donne du repos, qui est-ce qui causera du trouble? S'il cache sa face à quelqu'un, qui est-ce qui le regardera, soit qu'il s'agisse de toute une nation, ou qu'il ne s'agisse que d'un seul homme?
30 that godless men should not rule or lay snares for the people.
Afin que l'hypocrite ne règne point, de peur qu'il ne soit un filet pour le peuple.
31 Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
Certes, tu devrais avoir dit au [Dieu] Fort: J'ai souffert; mais je ne pécherai plus;
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
Et toi, [Seigneur!] enseigne-moi ce qui est au delà de ce que je vois; et si j'ai mal fait, je ne continuerai plus.
33 Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
[Mais Dieu] ne te le rendra-t-il pas, puisque tu as rejeté son châtiment, quand tu as fait le choix que tu as fait? Pour moi, je ne [saurais que dire à cela]; mais toi, si tu as quelque chose à répondre, parle.
34 Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
Les gens de bon sens diront avec moi, et tout homme sage en conviendra,
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
Que Job n'a pas parlé avec connaissance, et que ses paroles non point été avec intelligence.
36 If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
Ha! mon père, que Job soit éprouvé jusqu'à ce qu'il soit vaincu, puisqu'il a répondu comme les impies.
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
Car [autrement] il ajoutera péché sur péché, il battra des mains entre nous, et parlera de plus en plus contre le [Dieu] Fort.

< Job 34 >