< Job 33 >

1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
“Lakini Ayubu, sasa, sikiliza maneno yangu; zingatia kila kitu nitakachosema.
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Karibu nitafungua kinywa changu; maneno yangu yapo katika ncha ya ulimi wangu.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Maneno yangu yanatoka katika moyo mnyofu; midomo yangu hunena kwa uaminifu yale niyajuayo.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Roho wa Mungu ameniumba; pumzi ya Mwenyezi hunipa uhai.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Unijibu basi, kama unaweza; jiandae kunikabili mimi.
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Mimi ni kama wewe mbele za Mungu; mimi pia nimetolewa kwenye udongo.
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Huna sababu ya kuniogopa, wala mkono wangu haupaswi kukulemea.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
“Lakini umesema nikiwa ninakusikia, nami nilisikia maneno yenyewe:
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
‘Mimi ni safi na sina dhambi; mimi ni safi na sina hatia.
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Lakini bado Mungu amepata dosari kwangu, naye ananiona kama adui yake.
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
Ananifunga miguu kwa pingu, tena anaziangalia njia zangu zote kwa karibu.’
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
“Lakini mimi ninakuambia, katika jambo hili wewe una makosa, kwa maana Mungu ni mkuu kuliko mwanadamu.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Kwa nini unamlalamikia kwamba yeye hamjibu mwanadamu?
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Kwa kuwa Mungu husema, wakati huu kwa njia moja, au wakati mwingine kwa njia nyingine, ingawa mwanadamu anaweza asielewe.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
Mungu husema na mwanadamu katika ndoto, katika maono ya usiku, wakati usingizi mzito uwaangukiapo wanadamu wasinziapo vitandani mwao,
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
anaweza akasemea masikioni mwao, na kuwatia hofu kwa maonyo,
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
ili kumgeuza mtu kutoka kwenye kutenda mabaya na kumwepusha na kiburi,
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
kuiokoa nafsi yake na shimo, uhai wake usiangamizwe kwa upanga.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Mtu anaweza kutiwa adabu kwa maumivu kitandani mwake, kwa dhiki za mfululizo katika mifupa yake,
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
kiasi kwamba maisha yake yenyewe yanakataa chakula nayo nafsi yake ikakichukia kabisa hata chakula kizuri.
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Nyama ya mwili wake huisha kwa kukonda, nayo mifupa yake ambayo mwanzoni ilikuwa imefichika, sasa inatokeza nje.
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
Nafsi yake inakaribia kaburi, nao uhai wake karibu na wajumbe wa kifo.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
“Kama bado kuna malaika upande wake kama mtetezi, mmoja miongoni mwa elfu, wa kumwambia mwanadamu lililo jema kwake,
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
kumwonea huruma na kusema, ‘Mwokoe asije akatumbukia shimoni; nimepata ukombozi kwa ajili yake’:
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
ndipo nyama ya mwili wake hufanywa mpya kama ya mtoto; hurudishwa upya kama siku za ujana wake.
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Humwomba Mungu, akapata kibali kwake, huuona uso wa Mungu na kushangilia kwa furaha; Mungu humrudisha katika hali yake ya uadilifu.
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Ndipo huja mbele za watu na kusema, ‘Nilitenda dhambi na kupotosha kilichokuwa haki, lakini sikuadhibiwa kama nilivyostahili.
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
Alinikomboa nafsi yangu nisitumbukie shimoni, nami nitaishi ili kuufurahia mwanga.’
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
“Mungu hufanya haya yote kwa mwanadamu; mara mbili hata mara tatu,
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
ili aigeuze nafsi yake toka shimoni, ili nuru ya uzima imwangazie.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
“Ayubu, zingatia, nisikilize mimi; nyamaza, nami nitanena.
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Kama unalo lolote la kusema, unijibu; sema, kwa maana ninataka uonekane huna hatia.
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
Lakini kama huna la kusema, basi nisikilize mimi; nyamaza, nami nitakufundisha hekima.”

< Job 33 >