< Job 33 >
1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.