< Job 33 >

1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.

< Job 33 >