< Job 33 >

1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.

< Job 33 >