< Job 33 >
1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
“Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
“Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
“Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
“Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
“Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
“Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”