< Job 33 >
1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.