< Job 33 >
1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.