< Job 33 >
1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
Ut avertat hominem ab his, quæ facit, et liberet eum de superbia:
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Tabescet caro eius, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annuntiet hominis æquitatem:
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Ecce, hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos:
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Attende Iob, et audi me: et tace, dum loquor.
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.