< Job 33 >
1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
"Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!