< Job 33 >

1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Job 33 >