< Job 33 >

1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.”

< Job 33 >