< Job 33 >

1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.

< Job 33 >