< Job 33 >

1 “But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 Refute me if you can; prepare your case and confront me.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 I am just like you before God; I was also formed from clay.
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 ‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 He opens their ears and terrifies them with warnings
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.

< Job 33 >