< Job 32 >
1 So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Así que estos tres hombres no dieron más respuestas a Job, porque él parecía tener razón.
2 This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,
Y Eliu, el hijo de Baraquel el Buzita, de la familia de Ram, estaba enojado, ardiendo de ira contra Job, porque se parecía a sí mismo más justo que Dios;
3 and he burned with anger against Job’s three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.
Y estaba enojado con sus tres amigos, porque no habían podido darle una respuesta, y no habían dejado claro el pecado de Job.
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.
Ahora Eliú había guardado silencio mientras Job estaba hablando, porque eran más viejos que él;
5 But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.
Y cuando Eliu vio que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se enojó mucho.
6 So Elihu son of Barachel the Buzite declared: “I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.
Y Eliú, el hijo de Baraquel el Buzita, respondió y dijo: Soy joven, y tú eres muy viejo, así que tenía miedo, y evité poner mi conocimiento delante de ti.
7 I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.
Me dije a mí mismo: que los días hablarán y que muestren su sabiduría los muchos en años.
8 But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
Pero en verdad es el espíritu del Todopoderoso en el hombre, lo que les da conocimiento.
9 It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
No son los viejos los que son sabios, y los que están llenos de años no tienen el conocimiento de lo que es correcto.
10 Therefore I say, ‘Listen to me; I too will declare what I know.’
Por eso digo: “Escúchame, y expondré mi conocimiento”.
11 Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,
Esperaba tus palabras, escuchaba tus sabios dichos; mientras estabas buscando qué decir,
12 I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.
Estaba tomando nota; y verdaderamente ninguno de ustedes pudo aclarar el error de Job, o dar una respuesta a sus palabras.
13 So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’
Cuida de no decir: Hemos encontrado la sabiduría; Dios puede vencerlo, pero no el hombre.
14 But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
No propondré palabras como éstas, ni haré uso de tus palabras para responderle.
15 Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.
El miedo los ha vencido, no tienen más respuestas que dar; Han llegado a su fin.
16 Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
¿Y voy a seguir esperando mientras no tienen nada que decir? ¿Mientras se callan y no dan más respuestas?
17 I too will answer; yes, I will declare what I know.
Daré mi respuesta; Voy a presentar mis conocimientos.
18 For I am full of words, and my spirit within me compels me.
Porque estoy lleno de palabras, el espíritu dentro de mi me constriñe.
19 Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.
Mi estómago es como el vino que no puede salir; Como las pieles llenas de vino nuevo, casi se rompe.
20 I must speak and find relief; I must open my lips and respond.
Déjame decir lo que tengo en mente, para que pueda consolarme; Déjame contestar con la boca abierta.
21 I will be partial to no one, nor will I flatter any man.
No permitas que respete a ningún hombre, o que le dé nombres de honor a ningún ser vivo.
22 For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.
Porque no puedo dar nombres de honor a ningún hombre; y si lo hiciera, mi Creador me llevaría rápidamente.