< Job 32 >
1 So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
2 This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,
Entonces Eliú hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job; se enojó con furor, por cuanto se justificaba a sí mismo más que a Dios.
3 and he burned with anger against Job’s three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.
Se enojó asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban qué responder, habiendo condenado a Job.
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.
Y Eliú había esperado a Job en la disputa, porque todos eran más viejos de días que él.
5 But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.
Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
6 So Elihu son of Barachel the Buzite declared: “I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.
Y respondió Eliú hijo de Baraquel, buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.
7 I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.
Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
8 But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
9 It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
No los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
10 Therefore I say, ‘Listen to me; I too will declare what I know.’
Por tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi sabiduría.
11 Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,
He aquí yo he esperado a vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos, entre tanto que buscábais palabras.
12 I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.
Y aun os he considerado, y he aquí que no hay de vosotros quién redarguya a Job, y responda a sus razones.
13 So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’
Para que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría; que conviene que Dios lo derribe, y no el hombre.
14 But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
Ahora bien, Job no dirigió a mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
15 Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.
Se espantaron, no respondieron más; se les fueron las hablas.
16 Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
Y yo esperé, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.
17 I too will answer; yes, I will declare what I know.
Por eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi opinión.
18 For I am full of words, and my spirit within me compels me.
Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi corazón me constriñe.
19 Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.
De cierto mi corazón está como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
20 I must speak and find relief; I must open my lips and respond.
Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
21 I will be partial to no one, nor will I flatter any man.
No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de títulos lisonjeros.
22 For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.
Porque no sé hablar lisonjas; de otra manera en breve mi Hacedor me consuma.