< Job 32 >
1 So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
2 This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,
Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
3 and he burned with anger against Job’s three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.
También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.
Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
5 But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.
Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
6 So Elihu son of Barachel the Buzite declared: “I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.
Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
7 I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.
Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
8 But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
9 It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
10 Therefore I say, ‘Listen to me; I too will declare what I know.’
Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
11 Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,
Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
12 I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.
Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
13 So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’
No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
14 But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
15 Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.
Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
16 Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
17 I too will answer; yes, I will declare what I know.
Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
18 For I am full of words, and my spirit within me compels me.
porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
19 Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.
Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
20 I must speak and find relief; I must open my lips and respond.
Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
21 I will be partial to no one, nor will I flatter any man.
No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
22 For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.
porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.