< Job 32 >

1 So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
Desistieron aquellos tres hombres de responder a Job; porque este estaba convencido de su inocencia.
2 This kindled the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram. He burned with anger against Job for justifying himself rather than God,
Entonces montó en cólera Eliú, hijo de Baraquel bucita, de la familia de Ram. Montó en cólera contra Job, porque pretendía ser más justo que Dios.
3 and he burned with anger against Job’s three friends because they had failed to refute Job, and yet had condemned him.
Se irritó también contra sus tres amigos, por cuanto no habían hallado qué contestar a Job, y con todo lo condenaban.
4 Now Elihu had waited to speak to Job because the others were older than he.
Siendo ellos de mayor edad que él, Eliú había tardado en contestar a Job.
5 But when he saw that the three men had no further reply, his anger was kindled.
Mas cuando vio que no había más respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se indignó sobremanera. Tomó Eliú, hijo de Baraquel, bucita, la palabra y dijo:
6 So Elihu son of Barachel the Buzite declared: “I am young in years, while you are old; that is why I was timid and afraid to tell you what I know.
“Siendo yo joven, y vosotros ancianos, tuve miedo, y no me atreví a manifestar mi parecer.
7 I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.
Yo me decía: Los días han de hablar, y en los muchos años se dará a conocer la sabiduría.
8 But there is a spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
Pero hay espíritu que reside en el hombre; es el soplo del Todopoderoso el que les da la inteligencia.
9 It is not only the old who are wise, or the elderly who understand justice.
No es lo mismo ser viejo que sabio, no son (siempre) los ancianos los que entienden de justicia.
10 Therefore I say, ‘Listen to me; I too will declare what I know.’
Por eso dije: Escuchadme; quiero también yo manifestar mi parecer.
11 Indeed, I waited while you spoke; I listened to your reasoning; as you searched for words,
He aquí que he esperado mientras hablabais, di oídos a vuestros razonamientos hasta el fin de vuestra disputa.
12 I paid you full attention. But no one proved Job wrong; not one of you rebutted his arguments.
Sí, os he prestado atención, más ninguno ha convencido a Job; ninguno de vosotros sabe responder a sus palabras.
13 So do not claim, ‘We have found wisdom; let God, not man, refute him.’
No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; es Dios quien le castiga, y no hombre alguno.»
14 But Job has not directed his words against me, and I will not answer him with your arguments.
No contra mí ha dirigido él sus palabras; y yo no voy a contestarle con vuestros argumentos.
15 Job’s friends are dismayed, with no more to say; words have escaped them.
Desconcertados ya no responden nada, faltándoles otras palabras.
16 Must I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
He esperado hasta que se callasen, hasta que quedasen atascados sin poder contestar.
17 I too will answer; yes, I will declare what I know.
Comenzaré yo a hablar, manifestaré por mi parte mi saber.
18 For I am full of words, and my spirit within me compels me.
Pues lleno estoy de palabras, me aprieta el espíritu en mi interior.
19 Behold, my belly is like unvented wine; it is about to burst like a new wineskin.
Mi pecho es como vino encerrado, cual odre nuevo pronto a reventar.
20 I must speak and find relief; I must open my lips and respond.
Hablaré para desahogarme; abriré mis labios y responderé.
21 I will be partial to no one, nor will I flatter any man.
No haré acepción de personas, no adularé a ningún mortal.
22 For I do not know how to flatter, or my Maker would remove me in an instant.
Pues no sé adular; (si lo hiciera), dentro de poco me llevaría mi Creador.”

< Job 32 >